Vi har förtydligat vår personuppgiftspolicy. Vill du veta mer om hur vi hanterar personuppgifter och cookies - läs mer här.
Helsingborg

Tolkar kan inte språket

Helsingborgs kommun använder sig av tolkar som talar romani, för att prata med de rumänska EU-migranterna. Detta trots att de flesta inte kan romani.

– Rumäner förstår inte romani mer än vad en svensk gör. Man skulle kunna säga att det finns fler likheter mellan rumänska och svenska, än mellan något av de båda språken och romani, säger Lucian Bagiu, forskare i rumänska, vid lingvistiska fakulteten i Lund.
Han blir förvånad när vi berättar att Helsingborgs kommun använder tolkar som talar romani, för att kommunicera med rumäner.
De flesta EU-migranter i Helsingborgs kommer från Rumänien och talar rumänska, ett latinskt språk som inte har någonting att göra med minoritetsspråket romani. Romani härstammar från sanskrit.
Kommunens romska tolkar har fungerat som den enda länken mellan EU-migranterna, medier, vården, polis och tjänstemän. Det blev extra tydligt att det har uppstått en mängd missförstånd i samband med flytten till Stenbrogårdens camping. Kommunensn samordnare Per Pehrsson berättade först för tidningen att alla EU-migranter var positivt inställda till flytten. När tidningen frågade flera av dem, via en rumänsk tolk, visste de i själva verket väldigt lite eller ingenting om campingen, och ville inte flytta dit. De var oroliga och hade många frågor.
I onsdags ska kommunen ha använt en rumänsk tolk för första gången vilket ledde till att EU-migranterna accepterade flytten. Då kunde de bland annat lyfta frågan om det långa avståndet och förklara att deras oro berodde på att många var sjuka och gamla, inte på grund av otacksamhet.
– Det var ett bra möte och vi fick bra information. Vi känner oss mindre oroliga nu. Innan har vi inte förstått någonting, inte ett ord, säger en EU-migrant, som vill vara anonym, och får rungande medhåll från flera andra EU-migranter.
Per Pehrsson säger att det inte stämmer.
– Vi har inte haft några som helst problem med att kommunicera med de här människorna med hjälp av de tolkar som vi har, vi har för närvarande tre, fyra stycken, som kan en mängd olika språk.
Senare ändrar han sig:
– Nu har vi två tolkar som talar bland annat romani. De kan italienska också, de kan flera språk och de har väldigt enkelt för att tala med den här gruppen.
Jag har pratat med 40-45 personer som säger det motsatta.
– (skrattar) Då har du fel. Definitivt fel, Understruket. Vill du följa med ut någon gång?
– Det finns både äldre och yngre i den här gruppen som kan romani och förstår det väldigt bra.
Hur kan du veta det?
– Därför att jag är med. Jag är själv där och pratar med dem, via vår tolk.
Flera har sagt till mig att de inte förstått ett ord av vad tolken säger.
– Det är helt fel, det är totalt fel.
Säger du att de ljuger?
– Nej, jag säger att du har fel information.
Men det har ju uppstått missförstånd för att de inte har fått information på sitt språk.
– Lägg ner det här, jag tycker att det är löjligt.
Ska ni ha en rumänsk tolk framöver?
– Hur tänker du att HD kan bidra till att det här blir bra?
Rumänien har över tjugo miljoner invånare. Det bor uppskattningsvis runt fyra miljoner romer i Rumänien, varav hälften inte har romani som modersmål, skriver vetenskapsjournalisten Per Westergård i Språktidningen (2012). Det är därför inte konstigt, att många av rumänerna i Helsingborg inte talar romani.
– De borde definitivt anställa en rumänsk tolk, säger forskaren Lucian Bagiu.
Gå till toppen