Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig och för att vi ska kunna säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska. Läs mer i vår cookiepolicy.

Störst av allt är ondskan

Fjodor Dostojevskij

Den evige äkta mannen. Översättning & efterord Bengt Samuelson. Bakhåll.Första meningen: Det var redan full sommar, men Veltjaninov hade mot sina vana dröjt sig kvar i Petersburg.
Aleksej Ivanovitj Veltjaninov är ännu inte fyrtio fyllda. Sitt utseende bär han med den hedern och ser yngre ut än sina år. Inte ett grått strå syns i håret. Framtoningen har länge varit en form av fåfäng elegans. Förr tillhörde han societeten, umgicks i förnäma kretsar, och var en välsedd gäst i salongerna med sina kvicka repliker och behagligt bildade sätt. Nu bor han i Sankt Petersburg, för övrigt i en bedrövlig våning som han egentligen borde vantrivas med. Men något i djupet av hans inre har förändrats; ett skov har gett hans karaktär en rubbning. Han är sig inte längre lik.

Premiuminnehåll

Det krävs ett premiumpaket för att se detta innehållet. Tillåt javascript på den här sidan för att köpa ett.

Gå till toppen