Vi har förtydligat vår personuppgiftspolicy. Vill du veta mer om hur vi hanterar personuppgifter och cookies - läs mer här.

5 frågor till Serhij Zjadan

Serhij Zjadan är en av Ukrainas mest uppmärksammade författare. Han är poet, romanförfattare, musiker och politisk aktivist och deltog i demonstrationerna vid Euromajdan, som 2014 ledde till att president Viktor Janukovytj avsattes.

Serhij Zjadan i Poltava, tillsammans med dotter och fotograferande fan.Bild: Ann Lingebrandt
Vilket inflytande har historien och kulturen på politiken i dagens Ukraina?
– Under de senaste åren har frågan om kultur och identitet verkligen varit viktig för ukrainarna. Det här krigstillståndet med Ryssland har fått oss att tänka på sådant. Det är svårt att säga hur det påverkar politiken. Den förra regeringen försökte lyssna på ukrainarna, hörsamma de kulturella kraven och ta politisk hänsyn till dem. Vi får se hur den nya regeringen kommer att uppföra sig.
Ja, Ukraina har alldeles nyligen fått en ny president, Volodymyr Zelenskyj. Vad är din åsikt om honom?
– Jag tycker inte att han är på sin rätta plats och han är inte lämplig i politiken. Det ukrainska folket har gjort ett riskabelt val.
Ukraina tycks sträva efter en ny identitet. Åt vilket håll borde landet röra sig, enligt dig?
– Jag är till hundra procent övertygad om att Ukraina kommer att närma sig väst. Ryssland är inget alternativ för oss. Hur snabbt den här utvecklingen kommer att gå beror helt och hållet på medborgarna och regeringen.
Dina dikter är rätt desillusionerade. Finns det hopp, tror du?
– Jag är begränsad i min optimism. Ukraina har stor potential. Vi har tagit stora steg mot ett bättre liv de senaste fem åren. Vi får se vad det leder till.
Vilken roll kan din poesi spela i dagens Ukraina? Känner du att du har möjligheten att påverka?
– Jag antar att litteratur inte kan förändra samhället. Litteratur kan inte förändra världen. Men litteratur kan ge vinkar om hur samhället kan förändras. Litteraturen är en spegel. Speglar undervisar inte, utan reflekterar, och är de mest rättvisa i sin neutralitet.
På svenska finns romanerna ”Anarchy in the UKR” (2011) och ”Depeche Mode” (2014) i översättning av NIls Håkanson.
Gå till toppen