Vi använder cookies för att förbättra funktionaliteten på våra sajter, för att kunna rikta relevant innehåll och annonser till dig och för att vi ska kunna säkerställa att tjänsterna fungerar som de ska. Läs mer i vår cookiepolicy.

Malmöförfattaren Andrzej Tichý nominerad till internationella Bookerpriset

Det internationella Bookerpriset är ett av världens finaste litteraturpris och när de tretton nominerade till årets pris offentliggjordes på tisdagen fanns bland dem Malmöförfattaren Andrzej Tichý för boken ”Wretchedness”.
– Framför allt är jag glad att den här boken lever vidare och får nya läsare, säger Andrzej Tichý.

Andrzej Tichý.Bild: Peter Frennesson
Maria Stepanova, Judith Schalansky, Ngugi wa Thiong’o… Flera av de nominerade till årets internationella Bookerpris är välkända internationella författarnamn. Men bland de tretton finns också Malmöförfattaren Andrzej Tichý för boken ”Wretchedness”. Det är den engelska utgåvan av hans ”Eländet” som gavs ut i Sverige 2016 och i England juni 2020.
Det internationella Booker-priset tilldelas ett verk och författarskap som är översatt till engelska. Det skapades som ett komplement till Booker-priset som går till en författare som skriver på engelska från början. Bägge prisen tilldelas verk som är utgivna i Storbritannien eller Irland under året.
Andrzej Tichý fick det glädjande beskedet från sitt brittiska förlag And Other Stories på måndagskvällen.
– Ja, så det är nytt för mig med. Och såklart glädjande.
Du har fått och nominerats till många priser tidigare. Hur skiljer detta sig?
– Bara det att det är ett engelskspråkigt och internationellt pris gör det ju väldigt mycket större. Det innebär fler potentiella läsare och en större skala. Framför allt är jag glad att den här boken, som jag började skriva för 6–7 år sedan, lever vidare och får nya läsare, säger Andrzej Tichý.
Vad innebär det rent praktiskt?
– Förhoppningsvis att boken översätts till fler språk och att fler av mina böcker översätts till engelska. Sådana här nomineringar är ju till stor hjälp där.
”Eländet” gavs ut på tjeckiska redan 2019 och på engelska 2020. Den är planerad att även ges ut på polska.
Vad har du för relation till Nichola Smalleys engelska översättning av boken?
– Vi jobbade ihop väldigt mycket i vissa delar och det var en intressant process som gav mig en helt ny blick på texten. Det blir ju att man lämnar ifrån sig texten och låter någon annan tolka den, säger Andrzej Tichý.
De tretton nominerade till det internationella Booker-priset ska snart sållas ner till en skara på fem som offentliggörs den 22 april. Och den 2 juni tillkännages vinnaren.
Andrzej Tichý blir därmed den andra svenska författare genom tiderna att nomineras till internationella Booker-priset. 2019 nominerades Sara Stridsberg för "The faculty of dreams".
Tidigare i år utsågs Andrzej Tichý till Sydsvenskans kulturpristagare och en längre intervju med honom kan ni läsa här:
I den intervjun beskriver Sydsvenskans kulturchef Ida Ölmedal den nu nominerade romanen ”Eländet” så här:
”Boken börjar med att en högskoleutbildad cellist stöter ihop med en missbrukare, som ber honom om pengar. De utbyter några ord, tiggaren vinglar vidare och krossas av en buss i en rondell. Cellisten slungas tillbaka till ett förflutet av drogberoende, kriminalitet, psykoser och dödsskräck. Männen glider in i varandra. Cellisten blir missbrukaren. Har hans förflutna kommit ikapp honom? Fanns uteliggaren hela tiden inom honom? Återigen en lek med formen, en gåta, parallell med stark smärta – ibland beskrivs minnena som blod som fyller upp munnen och måste ut.”
”Eländet” Augustprisnominerades när den gavs ut i Sverige 2016, men det året vanns priset av en annan skåning: Lina Wolff för ”De polyglotta älskarna”. Tichý har även nominerats till Nordiska rådets litteraturpris två gånger: 2009 och 2014.
När Sydsvenskans Ann Lingebrandt recenserade "Eländet" 2016 skrev hon: "När det gäller ambitioner kan få samtida svenska författare konkurrera med Tichý. Inte heller när det gäller språklig intensitet. Hans prosa rusar fram, frustande av, om man så vill, mörk poesi, och ursinnigt svingande mot en likgiltig samtid."
Läs också Rasande uppgörelse med likgiltigheten
Fakta

De nominerade till internationella Bookerpriset

”I live in the slums” av Can Xue

”At night all blood is black” av David Diop

”The pear field” av Nana Ekvtimishvili

”The dangers of smoking in bed” av Mariana Enríquez

”When we cease to under the world” av Benjamin Labatut

”The perfect nine” av Ngugi wa Thiong’o

”The employees” av Olga Ravn

”Summer brother” av Jaap Robben

”An inventory of losses” av Judith Schalansky

”Minor detail” av Adania Shibli

”In memory of memory” av Maria Stepanova

”Wretchedness” av Andrzej Tichý

”The war of the poor” av Éric Vuillard

Fakta

Tidigare vinnare av internationella Booker-priset

Före 2016 kunde Booker-priset enbart vinnas av författare från samväldesländerna, medan internationella Booker-priset kunde tilldelas alla författare av alla andra nationaliteter som givit ut böcker på engelska i Storbritannien och Irland. Då gick också priset till författares hela utgivning. Sedan 2016 har internationella Booker-priset gått till ett enskilt verk som översatts till engelska.

2005: Ismail Kadare

2007: Chinua Achebe

2009: Alice Munro

2011: Philip Roth

2013: Lydia Davis

2015: László Krasznahorkai

2016: ”The vegetarian” av Han Kang

2017: ”A horse walks into a bar” av David Grossman

2018: ”Flights” av Olga Tokarczuk

2019: ”Celestial bodies” av Jokha al-Harthi

2020: ”The discomfort of evening” av Marieke Lucas Rijneveld

Gå till toppen